понедельник, 25 июля 2011 г.

Учитель Лаоши

Ли Чан Цин второй год учит сумчан китайскому языку
Дмитрий Литовченко


«Шан кэ», - говорит в начале каждого урока китайский учитель Ли Чан Цин, или Лаоши, как его называют ученики. Короткая фраза переводится с языка Поднебесной - «Урок начался». Ученики открывают толстые тетрадки, густо исписанные иероглифами и пояснениями к ним на английском языке, и старательно повторяют за Лаоши непростые словосочетания. Ли Чан Цин ведет обучение на английском. Русский язык дается ему тяжело. Но после двух лет жизни в Сумах он легко объясняется на бытовом уровне, используя простейшие слова из ежедневного обихода «спасибо», «до свидания», «ключ», «первый этаж», «купить кое-что», «хорошо», «чуть-чуть», «собака» и другие. Сложность составляет сочетание согласных звуков во многих русских словах, например «склон» или «встряска». К тому же китайцам невероятно тяжело выговаривать звук «р». Часто в устной речи они путают звук «р» со звуком «л», что приводит к забавным языковым казусам. Так, «ремонт» вполне может стать «лимоном».
В Китае в университете провинции Хайнань Ли Чан Цин обучал студентов древне-китайскому, поэтому он знает много интересного об этимологии (происхождении) разных иероглифов. Иероглиф «человек», например, в сочетании с иероглифом «дерево» значит «отдых». Красиво и логично, согласитесь.
В Китае действует программа, по которой лучшие учителя едут за рубеж, чтобы учить молодежь китайскому языку. «Нельзя сказать, что я выбрал Украину. Это мой университет выбрал меня, чтобы я приехал работать сюда», - говорит Ли Чан Цин. До приезда в нашу страну он успел поработать в Камбодже и Польше. В Украине при Харьковском университете им. Каразина есть отделение другого китайского университета провинции Аньхой. В Сумах создан класс обучения китайскому языку при Сумском государственном университете, где на разных уровнях сложности учится несколько десятков сумчан. Устная речь, аудирование, иероглифическая письменность, китайская культура — обучение ведется комплексно. На занятия часто приходят студенты-китайцы, которые учатся в Сумах в основном на экономических специальностях. Овладеть начальными навыками общения с китайцами сложнее, чем с другими иностранцами, поскольку в китайском языке много гласных звуков и звуков, которые вообще отсутствуют в языках славянской группы. Особую сложность представляют четыре разные интонации государственного языка Китая путунхуа. К примеру, звук «шу» можно произнести с четырьмя разными тонами, причем от этого полностью меняется значение: «книга» легко превращается в «дерево», а глагол «считать» в прилагательное «спелый».
Запомнить китайские иероглифы невероятно тяжело. «Мой учитель советовал, чтобы я писал каждый иероглиф по сто раз», - говорит Лаоши и безуспешно просит сумских студентов следовать этому совету. Сумчане, как и украинцы в целом, мягко говоря, не настолько трудолюбивы, как китайцы, поэтому обучение письменности идет со скрипом.
Ли Чан Цин постоянно отмечает бесконечные отличия в культурах Китая и Украины, что проявляется буквально во всем. В Китае, например, не принято спрашивать имя незнакомого человека на улице — надо подчеркнуто вежливо спрашивать фамилию. На день рождения там не поют всем знакомую песенку «С днем рождения тебя!» с куском торта в руке, а желают жить до ста лет и уплетают длиннющую китайскую лапшу, а именинник еще и должен втянуть в себя двухметровую лапшу на одном вдохе.
«Лаоши — хороший учитель, с которым изучать непростой язык легко и приятно», - говорят о китайском учителе его ученики.

Комментариев нет:

Отправить комментарий